«Хэ чунсяо» 鶴衝霄 «Журавль взмывает в небесную высь»

«Hè chōng xiāo» 《鶴衝霄》 «Журавль взмывает в небесную высь» (цитра цинь).
Это циньгэ — пьеса для циня с голосом, на слова поэта эпохи пяти династий — Хэ Нина. Была издана в сборнике нот для циня «Дун Гао циньпу» (1771 г.), династия Цин (1644 — 1912 гг.).

«Журавль взмывает в небесную высь»
«Журавль взмывает в небесную высь»
«Журавль взмывает в небесную высь»
«Журавль взмывает в небесную высь»

《鶴衝霄》 (和凝)
«Hè chōng xiāo» (Hé Níng)

蘋葉軟,杏花明。
Píng yè ruǎn, xìnghuā míng.
画船輕, 双浴鴛鴛出綠汀。
Huà chuán qīng, shuāng yù yuānyang chū lù tīng.
棹歌声, 春水无風无浪,春天半雨半晴。
Zhào gēshēng, chūn shuǐ wúfēng wú làng, chūntiān bàn yǔ bàn qíng.
紅粉相随南浦晚,几含情。
Hóngfěn xiāng suí nánpǔ wǎn, jī hánqíng.

«Журавль штурмует небесную твердь» (Хэ Нин) (898-955 гг., эпоха пяти династий)

Нежный цвет яблони, светлый абрикоса цвет.
Лодка на картине легка, наплававшись, чета мандаринок выбирается на зелёную отмель.
Звуки песни гребца, нет ветра, весенние воды тихи и спокойны, а небо весной то тянет дождём, то вновь прояснится.
Девушки стайкой выходят на вечерний южный берег, Ах! Сколькими чувствами теснится грудь!