«Лун шо цао» 龍朔操 «Северный дракон»

«Lóng shuò cāo» 《龍朔操》 «Северный дракон» Ли Фэнъюнь (цитра цинь) (2013 г.)
«Lóng shuò cāo» 《龍朔操》 «Северный дракон» Чэн Гунлян (цитра цинь) (1987 г.)
«Lóng shuò cāo» 《龍朔操》 «Северный дракон» Чэн Гунлян (цитра цинь) (2008 г.)

Впервые ноты этого произведения были записаны в 1686 году в сборнике нот для цитры цинь «Чэн Цзянь тан цинь пу», период династии Цинь. Это живой и воодушевляющий фрагмент, изображающий дракона парящего в туманных облаках.
Эта пьеса была написана по мотивам истории произошедшей около 2000 лет назад. Красавица Ван Чжаоцзюнь была отдана замуж за варвара во имя интересов своего народа. Пьеса описывает ее нелегкий путь в чужие края и тоску о родных.
Сборник пьес для цитры цинь.
Первоначально произведение называлось «Чжаоцзюнь юань» (Жалоба Чжаоцзюнь), содержание взято из исторической легенды ухода Чжаоцзюнь из крепости. И у Цай Юна в «Цинь цао» (Мелодии цитры цинь), и у Цзи Кана в «Цинь фу» (Оды цитры цинь) есть пьесы под названием Ван Чжаоцзюнь. В эпоху правления династии Цзинь, чтобы избежать повторения иероглифов имени Сыма Чжао , название заменили на Минцзюнь, в то же время пьеса бытовала как масштабный жанр «Гэ’у» (Песни и танцы). Во время правления Северных и Южных династий произведение вновь превратилось в многообразные пьесы для цитры цинь. Наиболее распространенная среди них — «Хуцзя Минцзюнь» (Варварская флейта Минцзюнь) которая состоит из: «Шан у» (Начальный танец), «Ся у» (Заключительный танец), «Шан цзянь сянь» (Верхняя струна) и «Ся цзянь сянь» (Нижняя струна). Данное же произведение, сохранилось до наших дней и обладает ритмической ясностью, богато песенными интонациями, а также сохраняет особенности пьес жанра «Гэ’у» (Песни и танцы).
«Лун сян цао» (Парящий дракон). Эти ноты первый раз появляются в сборнике «Чэн цзянь тан циньпу» (Ноты для циня «Зал Прозрачных отражений», 1686), в то время они назывались «Чжаоцзюнь юань» (Жалоба Чжаоцзюнь). Но если их сравнить с одноимённым произведением «Чжаоцзюнь юань» (или «Лун шо цао» — Северный дракон) из сборника «Шэньци мипу» (Волшебные тайные ноты), то видно, что это совершенно разные пьесы. Уже с давних времен в нотах смешиваются два иероглифа «Лун шо» (Северный дракон) и «Лун сян» (Парящий дракон) в названиях произведений. Чтобы различать эти две разные пьесы, гуцинисты приняли в настоящее время способов названия, то есть назовем это произведение «Лун сян цао» (Парящий дракон), как это распространено в гуанлинской школе. Музыкальное произведение, вероятно, выражает настроение скорбных мыслей вышедшей из крепости Чжаоцзюнь и ее тоску по родине.
«Лун сян цао» (Парящий дракон). Согласно представлению господина Ян Иньлю, который полагает, что посредством образа парящего в воздухе и пронизывающего облака и тучи дракона выражается живая и наглядная картина, не имеющая отношения к истории Ван Чжаоцзюнь. В традиционных комментариях часто намеренно приводятся неустойчивые, опирающиеся на древность записи, иногда совсем не соответствующие первоначальной идее произведения. Появившаяся в эпоху Цин пьеса «Лун сян цао» не имеет никаких общих мест с изданной при династии Мин пьесой «Лун шо цао» (Северный дракон). Не следует смешивать их в одно произведение.
«Лун Шо Цао»
Две тысячи лет назад Ван Чжаоцзюнь была отдана замуж за варвара во имя интересов своего народа. Пьеса описывает ее нелегкий путь в чужие края и тоску о родных.
«Новолуние Года дракона» («Лун шо цао»)
Иероглиф цао (操) в названии пьесы указывает на её жанр. Во времена династии Хань среди прочих императорских наложниц была красавица Ван Чжаоцзюнь. Император
имел так много наложниц, что не успевал увидеть всех, и поэтому нанял художников, чтобы они писали портреты наложниц. Один из художников стал требовать с наложниц
деньги за свою работу. Ван Чжаоцзюнь не стала платить ему, и император так и не узнал, как она выглядит. Однажды он послал Ван Чжаоцзюнь в подарок в другое царство,
где красавица и вышла замуж. Только тогда император увидел её, и пожалел о том, что сделал. В пьесе отражено чувство тоски Ван Чжаоцзюнь по родному краю.

Сыма Чжао (211 — 265) — император, основатель династии Цзинь. В древнем Китае табуировалось использование иероглифов, входящих в название династии или имени императора.