«Гуцинь инь» 古琴吟 «Элегия о цитре цинь»

«Gǔqín yín» 《古琴吟》 «Элегия о цитре цинь»

Это «циньгэ» — пьеса для циня с голосом, на слова поэта Су Ши, династия Сун (960 — 1279 гг.). Была издана в сборнике нот для циня «Цинь сюэ жумэнь».

《古琴吟》 (蘇軾)

音音音,爾負心,爾負心,真負心,辜負我,到于今。
記得当年低低唱,浅浅斟,一曲值千金。
如今抛我古牆陰,秋風荒草白云深,断橋流水无故人。
凄凄切切,冷冷清清。凄凄切切,冷冷清清。

«Gǔqín yín» (Sū Shì)

Yīn yīn yīn, ěr fùxīn, ěr fùxīn, zhēn fùxīn, gūfù wǒ, dào yú jīn.
Jìde dāngnián dī dīchàng, jiānjiān zhēn, yī qū zhí qiānjīn.
Rújīn pāo wǒ gǔ qiáng yīn, qiūfēng huāngcǎo bái yún shēn, duànqiaó liúshuǐ wú gùrén.
Qīqī qièqiè, lěng lěng qing qīng.
Qīqī qièqiè, lěng lěng qing qīng.

«Элегия о цитре цинь» (Су Ши) (1037—1101 гг., династия Сун)